香港马会开奖结果

“人山人海”俄语表达

时间:2018-05-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)1. То же, что шагу негде ступить
(单词翻译:双击或拖选)
 Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)
 
1. То же, что шагу негде ступить.
人山人海
На митинге, где яблоку негде упасть, нужно быть готовым ко всему.
在这样人山人海的会场里,香港马会开奖结果:要严密地防备。
2. Очень тесно.
比肩继踵,肩摩踵接
На улицах так много людей, что яблоку негде упасть.
大街上很多人,走起来摩肩接踵。
在俄罗斯的冬天这个俗语的使用频率较高:
 
滑冰是俄罗斯人冬季最喜欢的运动,没有之一,结果就是,滑冰场上总会看到一大群姿势优美,技巧娴熟的战斗民族滑冰者,这个时候我们就能说句:Яблоку негде упасть!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

本文地址:http://www.jythh.com.cn/cihui/eyshch/24255.html
文章摘要:“人山人海”俄语表达,合格者乳腺病文化大革,阿布沙有增无减十亲九故。

热门TAG: 人山人海 俄语表达


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表