香港马会开奖结果

“人山人海”俄语表达

时间:2018-05-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)1. То же, что шагу негде ступить
(单词翻译:双击或拖选)
 Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)
 
1. То же, что шагу негде ступить.
人山人海
На митинге, где яблоку негде упасть, нужно быть готовым ко всему.
在这样人山人海的会场里,要严密地防备。
2. Очень тесно.
比肩继踵,肩摩踵接
На улицах так много людей, что яблоку негде упасть.
大街上很多人,走起来摩肩接踵。
在俄罗斯的冬天这个俗语的使用频率较高:
 
滑冰是俄罗斯人冬季最喜欢的运动,没有之一,结果就是,滑冰场上总会看到一大群姿势优美,技巧娴熟的战斗民族滑冰者,这个时候我们就能说句:Яблоку негде упасть!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

本文地址:http://www.jythh.com.cn/cihui/eyshch/24255.html
文章摘要:“人山人海”俄语表达,吴头楚尾越发狼狈相,好易结舌杜口叶挺。

热门TAG: 人山人海 俄语表达


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
韩国快乐8计划 爱彩人彩票网 江西快3开奖结果查询结果 福建11选5遗漏一定牛 江苏十一选五
幸运飞艇开奖结果历史 福彩3d字谜 福彩3d乐彩论坛 河南22选5免费预测 黑龙江22选5预测
河南481玩法介绍 体彩排列三试机号 福建22选5开奖彩票 双色球的玩法 25选7开奖结果走势图
河北11选5历史记录 云南11选5体彩吧 必胜时时彩软件 时时彩网站 福建31选7走势图开奖结果