香港马会开奖结果

“人山人海”俄语表达

时间:2018-05-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)1. То же, что шагу негде ступить
(单词翻译:双击或拖选)
 Яблоку негде упасть(разг. экспрес.)
 
1. То же, что шагу негде ступить.
人山人海
На митинге, где яблоку негде упасть, нужно быть готовым ко всему.
在这样人山人海的会场里,香港马会开奖结果:要严密地防备。
2. Очень тесно.
比肩继踵,肩摩踵接
На улицах так много людей, что яблоку негде упасть.
大街上很多人,走起来摩肩接踵。
在俄罗斯的冬天这个俗语的使用频率较高:
 
滑冰是俄罗斯人冬季最喜欢的运动,没有之一,结果就是,滑冰场上总会看到一大群姿势优美,技巧娴熟的战斗民族滑冰者,这个时候我们就能说句:Яблоку негде упасть!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

本文地址:http://www.jythh.com.cn/cihui/eyshch/24255.html
文章摘要:“人山人海”俄语表达,上吧追本溯源山根,报告团发热量作为一名。

热门TAG: 人山人海 俄语表达


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
宁夏十一选五开奖走势图 福建11选五走势图 幸运飞艇开奖记录 体彩11选5开奖直播 广东11选5开奖记录
河南泳坛夺金 加多宝图片 贵州快三- 十一选五技巧 广东快乐10分规则
江苏快三直播 北京快3走势图 极速赛车玩法 七星路二手房 pp彩票下载
广东快乐十分官网投注 北京pk10开奖记录 重庆时时彩几点开始 新加坡toto彩开奖结果 新疆时时彩开奖结果